La repercusión de las agencias de traducción en el Perú

Se sabe que en los últimos años el Perú posee una economía estable y con mejor comportamiento que los demás países de Latinoamérica. Las exportaciones se han incrementado gracias a los tratados comerciales que se han firmado con Estados Unidos, China, Canadá, Singapur, entre otros países y tratados que entrarán en vigencia en un futuro cercano como el de Costa Rica, etc. Además, existe un crecimiento en la inversión de empresas extranjeras en el país y un aumento de la producción y exportación minera, entre otros aspectos de la economía peruana que han favorecido el incremento de la demanda de agencias que ofrezcan el servicio de traducciones en el Perú.

Muchos de los directivos de estas empresas extranjeras no hablan español y los informes o documentos internos de la empresa se elaboran en inglés u otros idiomas, necesitando así, el servicio de traducción directa, es decir, traducción del inglés u otro idioma extranjero al idioma local, es decir el español, el idioma de sus colaboradores.

Asimismo, cuando profesionales peruanos contratados por estos directivos extranjeros u otras empresas peruanas o incluso entidades del estado necesitan comunicarles su mensaje, necesitan del servicio de traducción inversa, es decir, traducción del español como lengua origen, al inglés u otro idioma como lengua meta.

Es así que diversas agencias de traducción en Perú han surgido en los últimos años, concretamente en Lima, con el fin de satisfacer las diversas necesidades lingüísticas de los clientes. Las agencias por lo general ofrecen el servicio de interpretación simultánea, el cual es necesario en conferencias, asambleas, seminarios, convenciones, etc. También ofrecen el servicio de interpretación consecutiva requerido en entrevistas, reuniones de negocios, citas médicas, cuando se hace turismo, entre otros.

Además, las agencias de traducción ofrecen el servicio de traducción directa e inversa para diversos tipos de documentos, estos pueden requerir traducciones simples (realizadas por un traductor experto en la materia), traducciones certificadas (realizadas por un traductor colegiado) y traducciones oficiales, las cuales son realizadas por un traductor público juramentado. Los documentos a traducir pueden ser manuales, estados financieros, informes mineros, contratos, patentes, auditorías, guías de cursos, proyectos, currículums, folletos, libros, presentaciones en power point, noticias entre otros, lo que el cliente necesite.

Para poder adquirir el servicio, el cliente sólo tiene que contactar a una agencia de traducción en Perú que mejor se acomode a sus necesidades mediante una llamada telefónica o vía correo electrónico enviando su documento preferiblemente; de este modo, la agencia podrá elaborarle un presupuesto exacto de dicho documento según el total de palabras u hojas dependiendo del método utilizado por la agencia para aplicar la tarifa, mientras que el cliente puede tener la total seguridad de que se guardará discreción del contenido de su documento. El presupuesto es enviado sin ningún compromiso vía correo electrónico y el cliente finalmente confirmará si se llevará a cabo o no el servicio.

Para contactar a estas agencias de traducción en Perú o en la localidad que se encuentre o de su preferencia, basta con ver los anuncios clasificados en internet, directorios, páginas amarillas, anuncios en revistas, periódicos o ir directamente a las páginas webs de cada agencia para informarse sobre los servicios que ofrecen además de los valores agregados como precios competitivos, calidad, etc. Gran parte de estas agencias se concentran en Lima.

Sin duda, cada vez más son las empresas y personas que confían en las agencias de traducción para comunicar su mensaje a personas de lenguas distintas puesto que les brindan la seguridad de que su documento será traducido por profesionales, personas realmente preparadas para realizar tan ardua labor de manera responsable, transmitiendo la esencia del texto original.

Leave a comment