Palabras y aceptaciones

Retos de la traducción inglés – español

Retos de la traducción inglés – español

Si bien es cierto que entre el inglés y español existen similitudes como el hecho de que ambos idiomas utilizan el alfabeto romano y no logogramas (como en el caso del chino, japonés o coreano), o el hecho de que las palabras en inglés tienen una relación con las palabras…

Errores de traducción

Errores de traducción

Muchas veces los traductores empíricos (así como principiantes o novatos) cometen errores en una traducción, cómica e irónicamente llamados “horrores”. Muchos dan mucha risa y otros sencillamente producen vergüenza ajena o desagrado al momento de leerlos. Muchos de estos errores se deben a palabras que son muy parecidas en cuanto…

Nuevas palabras y acepciones de la RAE

Nuevas palabras y acepciones de la RAE

En el mes de junio del presente año, La Real Academia de la Lengua Española ha incorporado 1697 nuevas palabras y acepciones al Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). Como es conocido, la Academia se encarga de incorporar palabras de uso generalizado entre las personas de la actualidad, para…