Hoy en día el mercado de la traducción ha crecido, tenemos una amplia variedad de agencias de traducción en el Perú dispuestas a ofrecernos diversos servicios tales como la traducción de textos generales, legales, técnicos, etc., así como la interpretación consecutiva y simultánea, doblaje y subtitulado y el servicio de revisión y corrección de cualquier tipo de documentos. Muchas de estas agencias nos ofrecen estos servicios a precios muy económicos y entregas muy rápidas pero ¿cómo saber qué agencia nos entregará un trabajo de muy buena calidad, a un precio competitivo y en el plazo acordado? A continuación algunos consejos para elegir bien al proveedor del servicio de traducción cuando lo necesitemos:

En primer lugar, muchas personas buscan lo más económico al momento de adquirir cualquier tipo de servicio, esto también aplica para las traducciones. Sin embargo, lo más económico no siempre es sinónimo de buena calidad, existen muchos factores que influyen a que un determinado precio sea bajo o elevado. El precio variará en función del idioma al que un texto será traducido, el grado de dificultad del tema, la urgencia de una traducción (en el que varios traductores participan), o si se requieren servicios adicionales como edición, traducción de páginas web, corrección, etc.

Lo recomendable es encontrar una agencia que nos proporcione el servicio a un precio ni muy elevado ni muy barato, es decir a un precio justo (precio promedio del mercado) y a su vez que el trabajo sea de buena calidad. Puede estar seguro que no conseguirá una buena traducción a un precio demasiado bajo, puesto que estas traducciones son realizadas por personas empíricas y no por profesionales en la materia, por lo pronto lo más probable es que obtendrá una traducción alejada del sentido del texto original.

En segundo lugar, tenemos que asegurarnos de que la agencia cuenta con traductores especializados, es decir, si usted necesita la traducción de un texto sobre minería, pues un traductor conocedor de aquella materia tiene que realizar la traducción de su texto, cabe mencionar que siempre un texto tiene que ser traducido por un nativo del idioma, de este modo se garantizará la fidelidad de la traducción.

En tercer lugar, antes de contratar el servicio exija un presupuesto en donde le especifiquen la fecha de entrega, así como el costo exacto más IGV de la traducción, esto le ayudará a tener una visión más clara del tipo de servicio que ofrece la agencia.

En cuarto y último lugar, una buena agencia de traducción guardará absoluta confidencialidad con toda la información que proporcione (incluyendo sus documentos) y siempre respetará el plazo de entrega establecido previamente. Además, antes de la entrega hará un control de calidad de sus trabajos que garantice que existe una homogeneidad en los términos que se utilizaron en el texto,  tendrá disposición para realizar cambios de terminología en la traducción según lo requiera el cliente y proporcionará un servicio personalizado de acuerdo a las necesidades del mismo.

Leave a comment